-
1 unship oars
1) Морской термин: сушить весла2) Макаров: вынимать весла из уключин -
2 unship oars!
Морской термин: весла на борт (команда)! -
3 unship oars
-
4 unship
гл.1) трансп. выгружать, сгружать ( груз с корабля)Ant:See:2) мор. убирать, снимать (весла, руль, мачту и т. п.) -
5 to ship oars
to ship/to unship oars/to lie/to rest on the oars вынимать вёсла из уключин/сушить вёсла -
6 oar
1. [ɔ:] n1. веслоto ship /to unship/ oars, to lie /to rest/ on the (one's) oars - вынимать вёсла из уключин; мор. сушить вёсла [ср. тж. ♢ ]
unship oars! - мор. вёсла на борт! ( команда)
2. гребецgood [poor] oar - хороший [плохой] гребец
3. спорт. (лодка) распашная (тж. oars)pair [four] oars - двухвесельная [четырёхвесельная] лодка; двойка [четвёрка] распашная
4. мешалка; лопатка ( для размешивания)♢
chained to the oar - занятый тяжёлым, изнурительным трудом; вынужденный тянуть лямкуto have /to ply, to pull, to take, to tug/ the labouring oar - взять на себя большую /наиболее трудную/ часть работы
to have /to put, to shove, to stick/ in one's oar - вмешиваться (в чужие дела, разговор и т. п.); ≅ совать нос не в своё дело
2. [ɔ:] vto lie /to rest/ on one's oars - а) отдыхать, расслабиться; бездействовать; б) почивать на лаврах; [ср. тж. 1]
1. грести; идти на вёслах (тж. to oar one's way)2. refl грести руками -
7 oar
[ɔː]nA boat usually has two oars, one on each side. — У лодки обычно два весла, по одному с каждой стороны.
to stick/put one's oar in smth — ◊ встревать во что-либо
- toss oars- pull a good oar
- ship oars
- feather oars
- peak oars -
8 oar
[ɔː] 1. сущ.1) веслоunship oars! мор. — вёсла на борт! ( команда)
to lie / rest on (the) oars мор. — сушить вёсла
Syn:2) спорт. вёсельная лодка3) = oarsman••chained to the oar — вынужденный тянуть лямку, прикованный к тяжёлой, изнурительной работе
2. гл.to stick / put / shove one's oar in — вмешиваться, встревать ( в разговор)
а) грести вёслами; идти на вёслахThey had an hour to oar the strait. — У них был час на то, чтобы переплыть пролив.
б) ( oar oneself) грести руками -
9 oar
ɔ:
1. сущ.
1) весло oars! мор. ≈ суши весла! to feather oars ≈ выносить весла плашмя to peak oars ≈ поднимать весла pull a good oar rest on oars lie on oars Syn: scull, paddle
2) весельная лодка pair of oars ≈ лодка с двумя гребцами
3) а) гребец б) 'первая скрипка';
человек, занимающий в ч-л. первое место a good oar ≈ хороший гребец Syn: rover ∙ chained to the oar ≈ вынужденный тянуть лямку, прикованный к тяжелой и длительной работе to have an oar in every man's boat ≈ постоянно лезть не в свое дело to put in one's oar, to put one's oar in ≈ вмешиваться (в разговор, чужие дела и т. п.)
2. гл.
1) грести
2) проталкиваться, продираться
3) загребать руками весло - to toss *s поднимать весла в знак приветствия - to pull a good * хорошо грести - to ship *s, to lie on the (one's) *s вынимать весла из уключин (морское) сушить весла - unship *s! (морское) весла на борт! (команда) гребец - good * хороший гребец (спортивное) (лодка) распашная - pair *s двухвесельная лодка;
двойка распашная мешалка;
лопатка (для размешивания) > chained to the * занятый тяжелым, изнурительным трудом;
вынужденный тянуть лямку > to have the labouring * взять на себя большую часть работы > to have in one's * вмешиваться (в чужие дела, разговор) ;
совать нос не в свое дело > to have an * in every man's boat постоянно вмешиваться в чужие дела > to lie on one's *s отдыхать, расслабиться;
бездействовать;
почивать на лаврах грести;
идти на веслах грести руками - he *ed himself to the shore он догреб до берега ~ гребец;
a good oar хороший гребец;
chained to the oar вынужденный тянуть лямку, прикованный к тяжелой и длительной работе ~ гребец;
a good oar хороший гребец;
chained to the oar вынужденный тянуть лямку, прикованный к тяжелой и длительной работе to have an ~ in every man's boat постоянно лезть не в свое дело oar весло;
to pull a good oar хорошо грести ~ гребец;
a good oar хороший гребец;
chained to the oar вынужденный тянуть лямку, прикованный к тяжелой и длительной работе ~ грести to rest (или to lie) on one's ~s сушить весла;
перен. бездействовать, почить на лаврах;
oars! мор. суши весла! oar весло;
to pull a good oar хорошо грести pull: ~ грести, идти на веслах;
плыть( о лодке с гребцами) ;
to pull a good oar быть хорошим гребцом to put in one's ~, to put one's ~ in вмешиваться (в разговор, чужие дела и т. п.) to put in one's ~, to put one's ~ in вмешиваться (в разговор, чужие дела и т. п.) to rest (или to lie) on one's ~s сушить весла;
перен. бездействовать, почить на лаврах;
oars! мор. суши весла! -
10 oar
См. также в других словарях:
To unship the oars — Oar Oar ([=o]r), n [AS. [=a]r; akin to Icel. [=a]r, Dan. aare, Sw. [*a]ra; perh. akin to E. row, v. Cf. {Rowlock}.] [1913 Webster] 1. An implement for impelling a boat, being a slender piece of timber, usually ash or spruce, with a grip or handle … The Collaborative International Dictionary of English
To boat the oars — Oar Oar ([=o]r), n [AS. [=a]r; akin to Icel. [=a]r, Dan. aare, Sw. [*a]ra; perh. akin to E. row, v. Cf. {Rowlock}.] [1913 Webster] 1. An implement for impelling a boat, being a slender piece of timber, usually ash or spruce, with a grip or handle … The Collaborative International Dictionary of English
To feather the oars — Oar Oar ([=o]r), n [AS. [=a]r; akin to Icel. [=a]r, Dan. aare, Sw. [*a]ra; perh. akin to E. row, v. Cf. {Rowlock}.] [1913 Webster] 1. An implement for impelling a boat, being a slender piece of timber, usually ash or spruce, with a grip or handle … The Collaborative International Dictionary of English
To lie on the oars — Oar Oar ([=o]r), n [AS. [=a]r; akin to Icel. [=a]r, Dan. aare, Sw. [*a]ra; perh. akin to E. row, v. Cf. {Rowlock}.] [1913 Webster] 1. An implement for impelling a boat, being a slender piece of timber, usually ash or spruce, with a grip or handle … The Collaborative International Dictionary of English
To muffle the oars — Oar Oar ([=o]r), n [AS. [=a]r; akin to Icel. [=a]r, Dan. aare, Sw. [*a]ra; perh. akin to E. row, v. Cf. {Rowlock}.] [1913 Webster] 1. An implement for impelling a boat, being a slender piece of timber, usually ash or spruce, with a grip or handle … The Collaborative International Dictionary of English
To ship the oars — Oar Oar ([=o]r), n [AS. [=a]r; akin to Icel. [=a]r, Dan. aare, Sw. [*a]ra; perh. akin to E. row, v. Cf. {Rowlock}.] [1913 Webster] 1. An implement for impelling a boat, being a slender piece of timber, usually ash or spruce, with a grip or handle … The Collaborative International Dictionary of English
To toss the oars — Oar Oar ([=o]r), n [AS. [=a]r; akin to Icel. [=a]r, Dan. aare, Sw. [*a]ra; perh. akin to E. row, v. Cf. {Rowlock}.] [1913 Webster] 1. An implement for impelling a boat, being a slender piece of timber, usually ash or spruce, with a grip or handle … The Collaborative International Dictionary of English
To trail oars — Oar Oar ([=o]r), n [AS. [=a]r; akin to Icel. [=a]r, Dan. aare, Sw. [*a]ra; perh. akin to E. row, v. Cf. {Rowlock}.] [1913 Webster] 1. An implement for impelling a boat, being a slender piece of timber, usually ash or spruce, with a grip or handle … The Collaborative International Dictionary of English
"ВЕСЛА ПО БОРТУ!" — (Unship oars) команда, подаваемая на шлюпках, по которой гребцы, не вынимая весел из уключин, быстро относят лопасти к корме так, чтобы они легли по наружному борту шлюпки и были бы в разрез воде. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.:… … Морской словарь
Oar — ([=o]r), n [AS. [=a]r; akin to Icel. [=a]r, Dan. aare, Sw. [*a]ra; perh. akin to E. row, v. Cf. {Rowlock}.] [1913 Webster] 1. An implement for impelling a boat, being a slender piece of timber, usually ash or spruce, with a grip or handle at one… … The Collaborative International Dictionary of English
Oar cock — Oar Oar ([=o]r), n [AS. [=a]r; akin to Icel. [=a]r, Dan. aare, Sw. [*a]ra; perh. akin to E. row, v. Cf. {Rowlock}.] [1913 Webster] 1. An implement for impelling a boat, being a slender piece of timber, usually ash or spruce, with a grip or handle … The Collaborative International Dictionary of English